Préambule

Un grand merci à Marion, Arnaud et Denis pour m’avoir supporté pendant 3 semaines :wink:

Un merci tout particulier à Arnaud, photographe et journaliste qui a tenu nos proches informés de nos escapades au jour le jour grâce à un journal en ligne : Jap0niaiseries.

J’ai fait un gros copier-coller Je me suis fortement inspiré de ce journal pour tout ce qui va suivre :innocent:

Écriture du japonais

Le japonais s’écrit à l’aide de :

  • kanjis (漢字かんじkanji, “caractères de la dynastie Han”)
  • kanas (仮名かなkana, “caractères provisoires”) :
    • hiraganas (平仮名ひらがなhiragana, “kanas lisses”)
    • katakanas (仮名かたかなkatakana, “kanas fragmentaires”).

Pour que tu puisses lire ce récit, oui, toi le non-nippophone, j’écrirai les mots japonais, dans le cas le plus exhaustif, de la façon suivante : orthographe usuelle (kanjikanarōmaji, “traduction littérale”).

Quelques exemples :

  • Kyoto (京都市きょうとしKyōto-shi, “ville capitale”)
  • Shinkansen (新幹線しんかんせん, “nouvelle ligne interurbaine”)
  • parc de Ritsurin (栗林公園りつりんこうえんRitsurin-kōen, “jardin aux bosquets de châtaigners”)
  • tatami (たたみ)
  • Nicky Larson (シティーハンターShitī Hantā, “City Hunter”)
  • croissant (クロワッサンkurowassan)

C’est parti (いこうikō) !

On n’a jamais été aussi près !

‹ Page précédente Page suivante ›